Campbell Hausfeld Car Stereo System DG471500CK User Manual

Manual de Instrucciones y Lista de Piezas  
DG471500CK  
See Warranty on page 6 for important information about commercial use of this product.  
Operating Instructions and Parts Manual DG471500CKS  
Para Ordenar Repuestos o Asistencia Técnica, Llame al Teléfono 1-800-424-8936  
Lista de Repuestos  
Sirvase darnos la siguiente información:  
Please read and save these instructions. Read carefully before attempting to assemble, install, operate or maintain  
the product described. Protect yourself and others by observing all safety information. Failure to comply with  
instructions could result in personal injury and/or property damage! Retain instructions for future reference.  
-
-
-
Número del modelo  
Código impreso  
Descripción y número del repuesto según la lista de repuestos  
Número del  
Repuesto  
Descripción  
Disco de rectificado para metal de 9" (229 mm) DG026500AV  
Dirija toda la correspondencia a:  
Campbell Hausfeld  
Attn: Customer Service  
100 Production Drive  
Mango lateral  
DG026700Av  
DG026600AV  
Llave de 2 dientes  
9" Angle Grinder  
Harrison, OH 45030 U.S.A.  
BUILT TO LAST  
Garantía Limitada  
Description  
1
DURACION: A partir de la fecha de compra por el comprador original tal como se especifica a continuación:  
Tres años  
Angle grinders are designed for a variety  
of grinding applications, and can be used  
on metal or other materials.  
2. QUIEN OTORGA ESTA GARANTIA (EL GARANTE: Campbell Hausfeld / The Scott Fetzer Company 100  
Production Drive, Harrison, Ohio 45030 Teléfono: (800) 543-6400  
Ideal for fast removal of welds and burrs.  
Typical applications are auto body  
grinding, smoothing welding, removing  
gates and flash from castings, and  
removing rust.  
3. QUIEN RECIBE ESTA GARANTIA (EL COMPRADOR): El comprador original (que no sea un revendedor) del  
producto Campbell Hausfeld.  
4. PRODUCTOS CUBIERTOS POR ESTA GARANTIA: Cualquier herramienta a motor de Campbell Hausfeld  
proporcionada o fabricada por el garante.  
Unpacking  
5. COBERTURA DE LA GARANTIA: Los defectos substanciales de material y fabricación que ocurran dentro del  
período de validez de la garantía.  
When unpacking this product, carefully  
inspect for any damage that may have  
occurred during transit.  
6. LO QUE NO ESTA CUBIERTO POR ESTA GARANTIA:  
A. Las garantías implícitas, incluyendo aquellas de comercialidad E IDONEIDAD PARA FINES  
PARTICULARES, ESTAN LIMITADOS A LO ESPECIFICADO EN EL PARRAFO DE DURACION. Si este producto  
es empleado para uso comercial, industrial o para alquiler, no se aplicará ninguna garantía. En algunos  
estados no se permiten limitaciones a la duración de las garantías implícitas, por lo tanto, en tales casos  
esta limitación no es aplicable.  
General Safety  
Information  
This manual contains information that is  
CALIFORNIA PROPOSITION 65  
2. Only persons well acquainted with  
these rules of safe operation should  
be allowed to use the tool.  
very important to know and understand.  
This information is provided for SAFETY  
and to PREVENT EQUIPMENT PROBLEMS.  
To help recognize this information,  
observe the following symbols.  
You  
B. CUALQUIER PERDIDA DAÑO INCIDENTAL, INDIRECTO O CONSECUENTE QUE PUEDA RESULTAR DE UN  
DEFECTO, FALLA O MALFUNCIONAMIENTO DEL PRODUCTO CAMPBELL HAUSFELD. En algunos estados  
no se permite la exclusión o limitación de daños incidentales o consecuentes, por lo tanto, en tales  
casos esta limitación o exclusión no es aplicable  
!
DANGER  
can  
create dust when you cut,  
sand, drill or grind  
materials such as wood,  
!
WARNING  
Safety  
glasses and ear protection  
must be worn during  
operation.  
Danger indicates  
paint, metal, concrete, cement, or other  
masonry. This dust often contains  
chemicals known to cause cancer, birth  
defects, or other reproductive harm.  
Wear protective gear.  
!
C. Cualquier falla que resulte de un accidente, abuso, negligencia o incumplimiento de las instrucciones  
de funcionamiento y uso indicadas en el (los) manual(es) que se adjunta(n) al producto. Dichos  
accidentes, abusos por parte del comprador, o falta de operar el producto siguiendo las instrucciones  
del manual de instrucciones suministrado también debe incluir la desconexión o modificación de los  
instrumentos de seguridad. Si dichos instrumentos de seguridad son desconectados, la garantía  
quedaría cancelada.  
DANGER  
an imminently  
hazardous situation which, if not  
avoided, will result in death or serious  
injury.  
Specifications  
Warning indicates  
This product or its  
power cord  
contains chemicals known to the State  
of California to cause cancer and birth  
defects or other reproductive harm.  
Wash hands after handling.  
!
WARNING  
a potentially  
!
WARNING  
Tool  
hazardous situation which, if not  
avoided, could result in death or serious  
injury.  
Voltage  
120 V, 60 Hz  
6,000 rpm  
15 amps  
D. Los ajustes normales explicados en el(los) manual(es) suministrado(s) con el producto.  
No-Load Speed  
Power Rating  
7. RESPONSABILIDADES DEL GARANTE BAJO ESTA GARANTIA: Reparar o reemplazar, como lo decida el  
Garante, los productos o componentes que estén defectuosos, se hayan dañado o hayan dejado de  
funcionar adecuadamente, durante el período de validez de la garantía  
Caution indicates a  
potentially  
hazardous situation which, if not  
avoided, may result in minor or moderate  
injury.  
!
CAUTION  
The following safety precautions must be  
followed at all times along with any  
other existing safety rules.  
Maximum Capabilities  
8. RESPONSABILIDADES DEL COMPRADOR BAJO ESTA GARANTIA:  
Wheel Size:  
1. Read all manuals included with this  
product carefully. Be  
thoroughly familiar with  
the controls and the  
proper use of the  
equipment.  
A. Suministrar prueba fechada de compra y la historia de mantenimiento del producto.  
Notice indicates  
important  
information, that if not followed, may  
cause damage to equipment.  
external diam.  
hole diam.  
Weight  
9" (229 mm)  
5/8" (15 mm)  
12.78 lbs (5.8 kg)  
NOTICE  
B. Entregar o enviar el producto o componente Campbell Hausfeld al Centro de Servicio autorizado  
Campbell Hausfeld más cercano. Los gastos de flete, de haberlos, deben ser pagados por el comprador.  
MANUAL  
C. Seguir las instrucciones sobre operación y mantenimiento del producto, tal como se indica(n) en el (los)  
manual(es) del propietario  
Esta garantía limitada es válida sólo en los EE.UU., Canadá y México y otorga derechos legales específicos.  
Usted también puede tener otros derechos que varían de un Estado a otro. o de un país a otro.  
REMINDER: Keep your dated proof of purchase for warranty purposes! Attach it to this manual or file it for safekeeping.  
© 2006 Campbell Hausfeld/Scott Fetzer  
IN713500AV 3/06  
For parts, product & service information  
20 Sp  
 
Manual de Instrucciones y Lista de Piezas  
DG471500CK  
C. CLEANING AND DISPOSAL  
Para un máximo control, sostenga  
la rectificadora con ambas manos,  
de frente y lejos de usted, manteniendo  
la rueda abrasiva fuera de la pieza de  
trabajo. Encienda la rectificadora y deje  
que el motor y la rueda abrasiva  
alcancen la máxima velocidad. Baje  
gradualmente la rectificadora hasta  
que la rueda abrasiva entre en contacto  
con la pieza de trabajo.  
power source before making any  
adjustments, changing accessories,  
or storing the tool. Such preventive  
safety measures reduce risk of  
starting the tool accidentally.  
RECTIFICADO, LIJADO,  
CEPILLADO  
Siempre seleccione con cuidado y use  
ruedas abrasivas recomendadas para  
el material a rectificar. Asegúrese de  
que la velocidad mínima de  
funcionamiento de las ruedas  
accesorias seleccionadas no sea menor  
que 11.000 RPM.  
General Safety  
Ensamblaje  
(Continuación)  
1. All surfaces in the work area should  
be vacuumed and thoroughly  
cleaned daily for the duration of  
the sanding project. Vacuum filter  
bags should be changed frequently.  
Information (Cont’d.)  
6. Keep hands away from rotating  
parts.  
1. DESENCHUFE LA RECTIFICADORA.  
Antes de volver a conectar la  
herramienta, oprima y suelte el  
gatillo para asegurarse de que  
la herramienta esté apagada.  
7. Always hold the grinder securely  
with two hands while working and  
at all times when it is running.  
7. Use clamps or another practical way  
to secure the workpiece to a stable  
platform. Never hold work in your  
hand, lap, or against other parts of  
your body when using this tool.  
2. Plastic drop cloths should be  
gathered up and disposed of along  
with any dust chips or other  
removal debris. They should be  
placed in sealed refuse receptacles  
and disposed of through regular  
trash pick-up procedures. During  
clean up, children and pregnant  
women should be kept away from  
the immediate work area.  
8. Never cover the air vents in the  
motor housing with your hands  
while operating the grinder.  
2. Abra el seguro de protección y  
alinee las salientes con las ranuras  
en la tapa de la caja de engranajes.  
Ubique la protección de modo que  
mire hacia atrás.  
La rueda abrasiva que se proporciona  
con su rectificadora es apta para  
rectificar soldaduras, preparar  
superficies para soldar, y rectificar  
acero estructural y acero inoxidable.  
El cepillo circular de alambre es  
adecuado para eliminar pintura  
u óxido de las superficies de metal.  
El disco de paño abrasivo es adecuado  
para lijar superficies planas de metal  
o madera.  
Para obtener mejores resultados  
mantenga la rectificadora inclinada  
a un ángulo entre 5 y 15 grados  
y muévala constantemente a un ritmo  
parejo. Mueva la rectificadora para  
adelante y atrás o arriba y abajo  
en el área de trabajo. Mantenga la  
rectificadora en movimiento para no  
eliminar una cantidad excesiva de  
material de una misma área.  
Si mantiene la rectificadora en un punto  
durante mucho tiempo, cortará y hará  
ranuras en la pieza. Si la rectificadora  
se mantiene en un ángulo demasiado  
agudo, también hará ranuras en la pieza  
de trabajo debido a la concentración de  
la presión en una pequeña área.  
8. Make sure all nails and staples are  
removed from work piece before  
using this tool.  
9. Hold the tool away from your body  
while it is running. Keep your hands  
away from the attachments.  
9. SANDING OF LEAD-BASED PAINT IS  
NOT RECOMMENDED. Leadbased  
paint should only be removed by a  
professional.  
3. Empuje la protección hacia abajo  
hasta que la saliente de la  
protección se enganche y gire  
libremente en la ranura del cubo  
de la caja de engranajes.  
PRECAUTIONS: SANDING PAINT  
3. All toys, washable furniture and  
utensils used by children should be  
washed thoroughly before being  
used again.  
Sanding of lead based paint is NOT  
RECOMMENDED due to the difficulty  
of controlling the contaminated dust.  
The greatest danger of lead poisoning  
is to children and pregnant women.  
Since it is difficult to identify whether  
or not a paint contains lead without a  
chemical analysis, we recommend the  
following precautions when sanding  
any paint:  
10. DO NOT INSTALL WOODCARVING  
BLADE on this grinder.  
4. Coloque la rueda en el reborde  
de apoyo, centrando la rueda en  
el piloto del reborde de apoyo.  
11. Some wood contains  
preservatives which can  
be toxic. Take extra care  
to prevent inhalation  
and skin contact when working  
with these materials. Request, and  
follow, any safety information  
available from your material  
supplier.  
!
PELIGRO  
Assembly  
INSTALLING THE SIDE HANDLE  
Nunca use la rectificadora sin la  
protección. Esta herramienta fue  
diseñada para ser usada ÚNICAMENTE  
con la protección instalada. De intentar  
usar la rectificadora sin la protección,  
se podrán desprender partículas que  
sean arrojadas contra el operador,  
resultando en lesiones personales  
graves.  
5. Instale la tuerca de sujeción,  
asegurándose de que la rueda  
permanezca centrada en el reborde  
de apoyo.  
1. UNPLUG YOUR GRINDER.  
2. Install the side handle by screwing  
it into the side of the gear housing.  
6. Oprima el botón de bloqueo del  
vástago y ajuste la tuerca de  
sujeción con la llave.  
Utilice apenas la presión suficiente  
para evitar que la rectificadora vibre  
o rebote. Demasiada presión  
disminuirá la velocidad y forzará el  
motor. Normalmente, sólo el peso de  
la herramienta alcanza para la mayoría  
de los trabajos de rectificado.  
Utilice poca presión cuando rectifique  
bordes mellados o pernos flojos donde  
existe la posibilidad de que la  
rectificadora se enganche en un borde  
de metal. Aleje la rectificadora de la  
pieza antes de apagarla.  
A. PERSONAL SAFETY  
1. No children or pregnant women  
should enter the work area where  
the paint sanding is being done  
until all clean up is completed.  
Note: The handle can be installed on  
7. Invierta el procedimiento anterior  
para quitar la rueda.  
TOOL USE AND CARE  
Figure 1  
Do not use tool if  
!
ADVERTENCIA  
!
WARNING  
switch does not  
8. Gire la protección hasta la posición  
de trabajo deseada.  
2. A dust mask or respirator should be  
worn by all persons entering the  
work area. The filter should be  
replaced daily or whenever the  
wearer has difficulty breathing.  
Inspeccione el cepillo circular de  
alambre antes de cada uso. Nunca use  
un cepillo oxidado, dañado o cuya  
velocidad nominal mínima no sea de  
6.000RPM. No seguir esta advertencia  
puede resultar en lesiones personales  
graves.  
turn it on or off. Any tool that cannot  
be controlled with the switch is  
dangerous and must be repaired.  
Funcionamiento  
1. This tool must NOT be modified or  
used for any application other than  
that for which it was designed.  
Note: Only those dust masks suitable  
for working with lead paint dust and  
fumes should be used. Ordinary  
painting masks do not offer this  
protection. See your local hardware  
dealer for the proper (NIOSH approved)  
mask.  
!
ADVERTENCIA  
La clave para un funcionamiento  
eficiente comienza controlando la  
presión y el contacto con la superficie  
entre la rueda abrasiva y la pieza de  
trabajo. Las superficies planas se  
rectifican a un ángulo agudo,  
Se deberán usar gafas de  
seguridad durante el  
funcionamiento.  
Do not force the  
!
!
CAUTION  
tool. Use the  
ADVERTENCIA  
the left, right, or top side of the  
grinder, depending on operator  
preference. THE SIDE HANDLE MUST  
ALWAYS BE USED TO PREVENT LOSS  
OF CONTROL AND POSSIBLE SERIOUS  
INJURY.  
correct tool for your application. The  
correct tool will do the job better and  
safer at the rate for which it is  
designed.  
En las operaciones normales de  
cepillado con alambre, el material  
eliminado y las cerdas del cepillo se  
dispararán (hasta 50 pies o más) con  
una fuerza considerable. Existe la  
posibilidad de que ocurran lesiones  
graves. Para protegerse contra este  
riesgo, los operadores y demás  
3. NO EATING, DRINKING or SMOKING  
should be done in the work area to  
prevent ingesting contaminated  
paint particles. Workers should  
wash and clean up BEFORE eating,  
drinking or smoking. Articles of  
food, drink, or smoking should not  
be left in the work area where dust  
would settle on them.  
normalmente entre 5 y 15 grados.  
!
PRECAUCION  
2. Maintain tools with care.  
Asegúrese de que el trabajo esté sujeto  
en forma segura en una prensa de  
3. Check for misalignment or binding  
of moving parts, breakage of parts,  
and any other condition that may  
affect the tool’s operation. If  
damaged, have the tool serviced  
before using. Many accidents are  
caused by poorly maintained tools.  
3. Tighten side handle securely.  
tornillo o mordaza antes de comenzar la  
operación. Si la pieza de trabajo está floja  
puede girar y causar lesiones corporales.  
personas en el área de trabajo deben  
usar vestimenta de protección y gafas  
de seguridad, o protectores para todo  
el rostro sobre las gafas de seguridad  
con protección lateral.  
INSTALLING THE WHEEL GUARD  
A wheel guard is furnished with the  
tool.  
5° - 15°  
Asegúrese de instalar la protección de  
la rueda y el mango auxiliar. Tome con  
firmeza el mango auxiliar y la caja del  
motor.  
Always use an  
!
WARNING  
approved, and  
CÓMO USAR LA RUEDA  
DE CORTE  
Figura 2 - Ángulo correcto  
B. ENVIRONMENTAL SAFETY  
4. Use only accessories that are  
recommended by the manufacturer  
for your model. Accessories suitable  
for one tool may create a risk of  
injury when used on another tool.  
properly adjusted, wheel guard when  
using this tool.  
1. Paint should be removed in such a  
manner as to minimize the amount  
of dust generated.  
Levante la parte trasera de la caja del  
motor para que sólo la sección frontal  
de la rueda abrasiva entre en contacto  
con el trabajo. Aplique poca presión.  
La rectificadora siempre debe estar  
alejada del trabajo antes de encender  
o detener el motor. La flecha en la caja  
de engranajes frontal indica la dirección  
en la que gira la rueda abrasiva.  
!
ADVERTENCIA  
1. UNPLUG YOUR GRINDER.  
No utilice ruedas de corte/rectificado  
de borde para las aplicaciones de  
rectificado de superficies ya que estas  
ruedas no están diseñadas para las  
presiones laterales que sufren al  
rectificar superficies. Puede resultar  
en la rotura de la rueda y en lesiones.  
2. Areas where paint removal is  
occurring should be sealed with  
plastic sheeting of 4 mils thickness.  
2. Rest tool on its back with spindle  
facing up.  
5. Store tools out of reach of children  
and other untrained persons. Tools  
are dangerous in the hands of  
untrained users.  
30°+  
Figura 3 - Ángulo incorrecto  
18 Sp  
3. Seat guard onto mounting flange.  
Rotate the guard to a position that  
will place the guard between the  
3. Sanding should be done in a  
manner to reduce tracking of paint  
dust outside the work area.  
6. Disconnect the plug from the  
3
 
Operating Instructions and Parts Manual  
DG471500CK  
Wire wheel brush  
bristles will bend  
Nota: el mango se puede instalar del  
lado izquierdo, derecho o superior de  
la rectificadora, según la preferencia  
del operador. EL MANGO LATERAL  
DEBE USARSE SIEMPRE PARA EVITAR  
LA PÉRDIDA DE CONTROL Y POSIBLES  
LESIONES GRAVES.  
Assembly (Cont’d.)  
Operation  
Informaciones  
!
WARNING  
!
ADVERTENCIA  
operator and the grinding wheel.  
Tighten clamp screw to secure the  
guard in proper position.  
during use and show their direction of  
rotation. When reusing the wire wheel  
brush, always mount it to rotate in the  
same direction as in prior use. Failure to  
heed this warning can result in bristle  
breaking and extreme vibration of the  
wire wheel brush that could result in  
serious personal injury.  
Generales de  
Instale siempre la rueda abrasiva  
y el disco de paño abrasivo con el  
centro rebajado contra el reborde del  
disco como se muestra anteriormente.  
De lo contrario hará que la rueda  
abrasiva se quiebre cuando ajuste la  
tuerca de sujeción. Esto puede resultar  
en lesiones personales graves ya que  
las partículas flojas pueden  
!
WARNING  
Safety  
Seguridad (Continuación)  
B. SEGURIDAD AMBIENTAL  
glasses must be worn  
during operation.  
Always make sure  
the wheel guard is  
positioned between operator and the  
wheel, so that flying chips or pieces of  
a wheel that might break will be  
deflected away from the operator.  
!
WARNING  
1. La pintura se deberá quitar de un  
modo que minimice la cantidad de  
polvo que se genere.  
3. Ajuste el mango lateral de modo  
seguro.  
Make sure work is  
held securely in  
!
CAUTION  
2. Las áreas donde se esté quitando  
la pintura deben sellarse con  
coberturas plásticas de 4 mils  
de grosor.  
vise or clamped in place prior to  
starting operation. Loose work may  
spin and cause bodily injury.  
INSTALACIÓN DE LA RUEDA  
ABRASIVA  
Se proporciona una protección para la  
rueda con la herramienta.  
desprenderse y ser lanzadas desde la  
rectificadora. No apriete en exceso.  
MOUNTING CUTTING WHEEL  
Cutting wheels include diamond  
wheels and abrasive discs. Abrasive  
cutting wheels for metal and concrete  
use are available. Diamond blades for  
concrete cutting can also be used.  
INSTALLING ACCESSORY WHEELS  
1. UNPLUG YOUR GRINDER.  
6. Para instalar la rueda abrasiva  
y el cepillo circular de alambre:  
enrosque la tuerca de sujeción en  
el vástago con el lado plano de la  
tuerca hacia arriba. Calce la parte  
elevada, de diámetro pequeño de la  
tuerca de sujeción en el orificio de  
la rueda y ajústela con la mano.  
Be certain wheel guard and auxiliary  
handle are installed. Firmly grip the  
auxiliary handle and motor housing.  
3. El lijado se debe realizar de un  
modo que reduzca el traslado del  
polvo de pintura fuera del área  
de trabajo.  
Failure to unplug  
your grinder could  
result in accidental starting causing  
serious injury.  
!
ADVERTENCIA  
!
WARNING  
Lift up rear of motor housing so that  
only the front section of grinding  
wheel contacts the work. Use light  
pressure. Always lift the grinder off  
work before starting or stopping  
motor. The arrow on the front gear  
housing indicates the direction in  
which the grinding wheel rotates.  
Utilice siempre una protección  
aprobada y correctamente ajustada  
para la rueda cuando use esta  
herramienta.  
A closed, cutting  
wheel guard is not  
!
WARNING  
C. LIMPIEZA Y DESECHO  
2. Your grinder is shipped with the  
disc flange and clamp nut attached  
to the spindle.  
included with this tool. Cutting wheels  
require proper flanges and guards. A  
cutting guard is available as an  
accessory and includes proper,  
matching flanges. Failure to use proper  
flange and guard can result in injury  
resulting from wheel breakage and  
wheel contact.  
1. Todas las superficies del área de  
trabajo deben aspirarse y limpiarse  
por completo a diario durante el  
proyecto de lijado. Las bolsas de  
filtro de la aspiradora deben  
7. Para instalar el disco de paño  
abrasivo: enrosque la tuerca de  
sujeción en el vástago con el lado  
plano de la tuerca hacia abajo.  
Ajuste con la mano.  
1. DESENCHUFE LA RECTIFICADORA.  
2. Coloque la herramienta dada  
vuelta con el vástago hacia arriba.  
3. Depress spindle lock button and  
rotate clamp nut until spindle locks.  
To prevent damage to the spindle  
or spindle lock, always allow motor  
to come to a complete stop before  
engaging spindle lock.  
3. Coloque la protección en el reborde  
de montaje. Gire la protección  
hasta una posición que ubique la  
protección entre el operador y la  
rueda abrasiva. Ajuste el tornillo de  
fijación para asegurar la protección  
en la posición correcta.  
cambiarse con frecuencia.  
GRINDING, SANDING, BRUSHING  
Always carefully select and use  
grinding wheels that are  
recommended for the material to be  
ground. Make sure that the minimum  
operating speed of any accessory  
wheel selected is not less than 11,000  
RPM.  
8. Oprima el botón del bloqueo  
del vástago y gire la rueda hacia  
la derecha hasta que el vástago  
se tranque en la posición.  
2. Los paños cobertores de plástico  
deben juntarse y desecharse con  
todos los restos de polvo y demás  
residuos. Deben colocarse en  
receptáculos sellados para basura  
y desecharse mediante los  
procedimientos de recolección  
de basura normales. Durante la  
limpieza, los niños y las mujeres  
embarazadas deben mantenerse  
alejados del área inmediata  
de trabajo.  
1. UNPLUG YOUR GRINDER. Before  
reconnecting the tool, depress and  
release the trigger switch to ensure  
that the tool is off.  
4. Loosen and remove clamp nut from  
spindle. DO NOT remove disc  
flange.  
9. Ajuste la tuerca de sujeción de  
modo seguro con la llave que se  
proporciona. No apriete en exceso.  
5. Place the accessory wheel over the  
spindle.  
!
ADVERTENCIA  
2. Open the guard latch, and align the  
lugs with slots on the gear case  
cover. Position the guard facing  
backward.  
The grinding wheel provided with your  
grinder is suitable for grinding welds,  
preparing surfaces to be welded,  
grinding structural steel, and grinding  
stainless steel. The wire wheel brush is  
suitable for removing paint or rust  
from metal surfaces. The abrasive mop  
disc is suitable for sanding flat metal or  
wood surfaces.  
Asegúrese siempre de que la protección  
de la rueda esté entre el operador y la  
rueda, de modo que las lascas o trozos  
de rueda que se puedan desprender  
sean desviados lejos del operador.  
!
ADVERTENCIA  
Always install  
grinding wheel and  
abrasive mop disc with the depressed  
center against the disc flange as shown  
above. Failure to do so will cause the  
grinding wheel to crack when  
!
WARNING  
Las cerdas del cepillo circular de  
alambre se doblarán durante el uso  
y mostrarán su dirección de rotación.  
Cuando vuelva a usar el cepillo circular  
de alambre, móntelo siempre en la  
misma dirección que el uso anterior.  
De no seguir esta advertencia, las cerdas  
se podrán romper y la vibración extrema  
del cepillo circular de alambre podría  
ocasionar lesiones personales graves.  
3. Push the guard down until the  
guard lug engages and rotates  
freely in the groove on the gear  
case hub.  
3. Todos los juguetes, muebles  
lavables y utensilios que usen los  
niños deben lavarse muy bien antes  
de volver a usarlos.  
INSTALACIÓN DE LAS RUEDAS  
ACCESORIAS  
1. DESENCHUFE LA RECTIFICADORA.  
tightening the clamp nut. This could  
result in serious personal injury  
because of loose particles breaking off  
and being thrown from the grinder. Do  
not overtighten.  
4. Place the wheel on the backing  
flange, centering the wheel on the  
backing flange pilot.  
Never use your  
!
ADVERTENCIA  
!
Ensamblaje  
INSTALACIÓN DEL MANGO  
LATERAL  
DANGER  
grinder with the  
No desenchufar la rectificadora puede  
hacer que se encienda accidentalmente  
causando lesiones graves.  
guard removed. This tool has been  
designed for use ONLY with the guard  
installed. Attempting to use grinder  
with guard removed will result in loose  
particles being thrown against the  
operator resulting in serious personal  
injury.  
MONTAJE DE LA RUEDA  
DE CORTE  
5. Install the clamp nut, ensuring that  
the wheel remains centered on the  
backing flange.  
6. To install grinding wheel and wire  
wheel brush: Thread the clamp nut  
on the spindle with the flat side of  
nut facing up. Fit raised, small  
diameter portion of the clamp nut  
into the hole in the wheel and  
finger tighten.  
Las ruedas de corte incluyen ruedas  
de diamante y discos abrasivos.  
Hay disponibles ruedas abrasivas  
de corte para metal y hormigón.  
También se pueden usar discos de  
diamante para cortar hormigón.  
1. DESENCHUFE LA RECTIFICADORA.  
2. Su rectificadora se envía con el  
reborde del disco y la tuerca de  
sujeción conectados al vástago.  
2. Instale el mango lateral  
atornillándolo al costado de la caja  
de engranajes.  
6. Depress the spindle lock button and  
tighten clamp nut with wrench.  
3. Presione el botón de bloqueo del  
vástago y gire la tuerca de sujeción  
hasta que se bloquee el vástago.  
Para evitar dañar el vástago o el  
bloqueo del vástago, siempre deje  
que el motor se detenga por  
7. Reverse the above procedure to  
remove the wheel.  
7. To install abrasive mop disc: Thread  
the clamp nut on the spindle with  
the flat side of nut facing down.  
Finger tighten.  
Figura 1  
8. Rotate guard into desired working  
position.  
!
ADVERTENCIA  
No se incluye una protección  
cerrada de la rueda de corte con esta  
herramienta. Las ruedas de corte  
exigen rebordes y protecciones  
adecuados. Hay una protección para  
corte disponible como accesorio  
e incluye rebordes correspondientes  
adecuados. No usar los rebordes y  
protecciones adecuados podrá resultar  
en lesiones debidas a la rotura de la  
rueda y al contacto con la rueda.  
completo antes de enganchar  
el bloqueo del vástago.  
8. Depress the spindle lock button and  
rotate the wheel clockwise until the  
spindle locks in position.  
4. Afloje y quite la tuerca de sujeción  
del vástago. NO quite el reborde  
del disco.  
9. Securely tighten the clamp nut with  
the wrench provided. Do not  
overtighten.  
5. Coloque la rueda accesoria sobre  
el vástago.  
17 Sp  
4
 
Manual de Instrucciones y Lista de Piezas  
DG471500CK  
Replacing Carbon Brushes  
8. Asegúrese de quitar todos los clavos  
y grapas de la pieza de trabajo  
antes de usar esta herramienta.  
6. Desconecte el enchufe de la fuente  
de energía antes de hacer cualquier  
ajuste, cambiar accesorios o guardar  
la herramienta. Dichas medidas de  
seguridad preventivas reducen el  
riesgo de que la herramienta se  
active por accidente.  
the metal edge. Lift the grinder away  
from the workpiece before turning  
your grinder off.  
Informaciones  
Operation (Cont’d.)  
Remove and check the carbon brushes  
regularly. Replace when they wear  
down to the limit mark. Keep the  
carbon brushes clean and free to slip  
in the holders. Both carbon brushes  
should be replaced at the same time.  
Use only identical carbon brushes.  
Generales de  
Inspect wire wheel  
!
WARNING  
brush before each  
9. NO SE RECOMIENDA LIJAR PINTURA  
A BASE DE PLOMO. Un profesional  
debe quitar la pintura a base de  
plomo.  
10. NO INSTALE UN DISCO PARA  
ENTALLAR MADERA en esta  
rectificadora.  
In normal wire  
brushing  
operations, the material being  
removed and brush bristles will fly off  
(up to 50 or more feet) with  
Seguridad (Continuación)  
use. Never use one that is rusted,  
damaged or not marked for a minimum  
speed of 6,000 RPM. Failure to heed  
this warning can result in serious  
personal injury.  
!
WARNING  
1. Manténgase alerta, preste atención  
a lo que hace y use su sentido  
común cuando maneje cualquier  
herramienta a motor. No use la  
herramienta si está cansado o bajo  
la influencia de drogas, alcohol o  
medicamentos. Un momento de  
distracción mientras maneja  
7. Sostenga siempre la rectificadora  
de modo seguro con las dos manos  
mientras trabaja y en todo  
momento mientras está en  
funcionamiento.  
considerable force. The potential for  
serious injury exists. To protect against  
this hazard, operators and others in the  
work area must wear protective  
clothing and safety goggles, or full  
face shields worn over safety glasses  
with side shields.  
Use a screwdriver to remove the brush  
holder caps. Take out the worn carbon  
brushes, insert the new ones and  
secure the brush holder caps.  
The key to efficient operation begins  
by controlling the pressure and surface  
contact between the grinding wheel  
and workpiece. Flat surfaces are  
ground at an acute angle, normally  
between 5 to 15 degrees.  
11. Algunas maderas  
contienen conservadores  
que pueden ser tóxicos.  
8. Nunca cubra los orificios de  
ventilación de la caja del motor con  
las manos mientras hace funcionar  
la rectificadora.  
Cleaning  
cualquier herramienta a motor  
puede dar como resultado graves  
lesiones personales.  
Tenga especial cuidado  
Clean out dust and debris from vents  
and electrical contacts by blowing with  
compressed air. Keep tool handles  
clean, dry and free of oil or grease.  
Use only mild soap and a damp cloth  
to clean the tool, keeping away from  
all electrical contacts.  
para evitar la inhalación y el  
contacto de la piel con estos  
materiales. Solicite y cumpla con  
toda la información de seguridad  
disponible por parte de su proveedor  
de materiales.  
USING CUTTING WHEEL  
9. Mantenga la herramienta alejada  
de su cuerpo mientras está en  
funcionamiento. Mantenga las  
manos lejos de los accesorios.  
!
PRECAUCION  
Do not use edge  
!
Evite que se encienda accidentalmente.  
Asegúrese de que el interruptor esté en  
la posición de bloqueo o de apagado  
antes de desenchufar la herramienta.  
El transportar herramientas con el dedo  
en el interruptor de encendido o  
enchufar una herramienta con el  
interruptor encendido favorece la  
ocurrencia de accidentes.  
WARNING  
grinding/cutting  
wheels for surface grinding  
applications because these wheels are  
not designed for side pressures  
encountered with surface grinding.  
Wheel breakage and injury may result.  
5° - 15°  
PRECAUCIONES:  
LIJADO DE PINTURA  
CUIDADO Y USO DE LA  
HERRAMIENTA  
Certain cleaning agents and solvents  
are harmful to plastics and other  
insulated parts. Some of these include  
gasoline, turpentine, lacquer thinner,  
paint thinner, chlorinated cleaning  
solvents, ammonia and household  
detergents containing ammonia.  
Figure 2 - Correct Angle  
NO SE RECOMIENDA lijar pintura  
a base de plomo ya que es difícil  
controlar el polvo contaminado.  
El mayor riesgo de envenenamiento  
con plomo lo tienen los niños y las  
mujeres embarazadas. Debido a la  
dificultad para identificar si una  
pintura contiene plomo o no sin un  
análisis químico, recomendamos las  
siguientes precauciones cuando lije  
cualquier pintura:  
!
ADVERTENCIA  
1. Allow tool to reach full speed  
before touching tool to work  
No use la herramienta si el interruptor  
no la enciende o no la apaga.  
2. Quite las llaves de ajuste o llaves  
de tuercas antes de encender la  
herramienta. Una llave de ajuste  
o llave de tuercas conectada a una  
pieza giratoria de la herramienta  
puede provocar lesiones personales.  
Cualquier herramienta que no pueda  
ser controlada con el interruptor es  
peligrosa y debe repararse.  
surface.  
Never use flammable or combustible  
solvents around tools.  
2. Apply minimum pressure to work  
surface, allowing tool to operate at  
high speed.  
30°+  
1. Esta herramienta NO debe  
modificarse ni usarse para ninguna  
aplicación que no sea la aplicación  
para la cual fue diseñada.  
LUBRICATION  
For your continued safety and  
electrical protection, lubrication and  
service on this tool should ONLY be  
performed by an AUTHORIZED  
CAMPBELL HAUSFELD SERVICE  
CENTER.  
Figure 3 - Incorrect Angle  
3. Once you begin a cut, maintain the  
angle of the cutting wheel to the  
work surface. This will keep you  
from bending the wheel which  
could result in wheel breakage and  
injury.  
3. No intente alcanzar  
lugares alejados.  
Mantenga un buen  
soporte y equilibrio en  
todo momento. Un soporte  
y equilibrio adecuados permiten  
un mejor control de la herramienta  
en situaciones inesperadas.  
For maximum control, hold the grinder  
in front and away from you with both  
hands, keeping the grinding wheel  
clear of the workpiece. Start your  
grinder and let the motor and grinding  
wheel build up to full speed. Gradually  
lower grinder until the grinding wheel  
contacts the workpiece.  
!
A. SEGURIDAD PERSONAL  
PRECAUCION  
1. Ningún niño ni ninguna mujer  
embarazada deberán ingresar al  
área de trabajo mientras se lija  
pintura ni hasta que no se haya  
terminado de limpiar.  
2. Todas las personas que ingresen  
al área de trabajo deberán usar una  
máscara o respirador para polvo.  
El filtro deberá reemplazarse a  
diario o cuando el usuario tenga  
dificultad para respirar.  
No fuerce la herramienta. Use la  
herramienta correcta para su aplicación.  
La herramienta correcta hará el trabajo  
mejor y en forma más segura a la  
velocidad para la cual fue diseñada.  
TECHNICAL SERVICE  
4. Remove the tool from work surface  
before turning tool off. Allow the  
tool to stop rotating before setting  
it down.  
For information regarding the  
operation or repair of this product,  
please call 1-800-424-8936.  
2. Cuide sus herramientas.  
4. Trabaje siempre en un área bien  
ventilada. Use una máscara para  
polvo y gafas de seguridad  
aprobadas por OSHA.  
For best results keep the grinder tilted  
at an angle from 5 to 15 degrees and  
continuously moving at a steady,  
consistent pace. Move the grinder back  
and forth or up and down over the  
work area. Keep the grinder moving so  
that an excessive amount of material is  
not removed from one area. If the  
grinder is held in one spot too long, it  
will gouge and cut grooves in the  
workpiece. If the grinder is held at too  
sharp an angle, it will also gouge the  
workpiece because of concentration of  
pressure on a small area.  
3. Verifique que las piezas móviles no  
estén desaliñadas ni adheridas, que  
no haya piezas rotas y que no exista  
ningún otro problema que pueda  
afectar el funcionamiento de la  
herramienta. Si está dañada, haga  
que le realicen un servicio a la  
herramienta antes de usarla.  
Tool service must  
be performed only  
by qualified repair personnel. Service  
or maintenance performed by  
unqualified personnel could result in a  
risk of injury.  
!
CAUTION  
Maintenance  
5. Sostenga la herramienta por la  
superficie de sujeción aislada  
Tool service must be performed only  
by qualified repair personnel. Service  
or maintenance performed by  
unqualified personnel could result in  
a risk of injury.  
Nota: se deberán usar únicamente  
las máscaras para polvo aptas para  
trabajar con polvo y humos de pintura  
de plomo. Las máscaras para pintura  
normales no proporcionan esta  
protección. Consulte al proveedor de  
su ferretería local para que le indique  
la máscara (aprobada por NIOSH)  
adecuada.  
cuando realice una operación en la  
que la herramienta pueda entrar en  
contacto con un cableado oculto.  
Al entrar en contacto con un cable  
con corriente las piezas metálicas  
de la herramienta conducirán la  
electricidad y el usuario recibirá un  
choque eléctrico.  
Muchos accidentes son causados  
por herramientas que no tienen un  
mantenimiento adecuado.  
After six months to one year,  
depending on use, return the tool to a  
Campbell Hausfeld service facility for:  
4. Use solamente accesorios  
recomendados por el fabricante de  
su modelo. Los accesorios apropiados  
para una herramienta pueden causar  
un riesgo de lesión cuando se usan  
con otra herramienta.  
5. Guarde las herramientas fuera del  
alcance de los niños y de otras  
personas no capacitadas para  
usarlas. Las herramientas son  
peligrosas cuando están en manos  
de usuarios inexpertos.  
• Lubrication  
6. Mantenga las manos alejadas de las  
piezas giratorias.  
Use just enough pressure to keep the  
grinder from chattering or bouncing.  
Heavy pressure will decrease its speed  
and put a strain on the motor.  
Normally the weight of the tool alone  
is adequate for most grinding jobs. Use  
light pressure when grinding jagged  
edges or loose bolts where there is the  
potential for the grinder to snag on  
3. NO deberá COMER, BEBER ni FUMAR  
en el área de trabajo para evitar  
ingerir partículas de pintura  
contaminadas. Los trabajadores  
deberán lavarse y limpiarse ANTES de  
comer, beber o fumar. Los artículos  
de comida, bebida o para fumar no  
deberán dejarse en el área de trabajo  
donde el polvo pueda asentarse.  
• Brush inspection  
• Mechanical inspection and cleaning  
• Electrical inspection  
7. Use sujetadores u otra manera  
práctica de asegurar la pieza de  
trabajo a una plataforma estable.  
Nunca sostenga el trabajo en sus  
manos, su regazo o contra otras  
partes de su cuerpo cuando use  
esta herramienta.  
• Testing to assure proper operation  
If the tool does not work properly,  
return the tool to a service facility for  
repairs.  
16 Sp  
5
 
Operating Instructions and Parts Manual  
DG471500CK  
herramienta a motor, aumentará  
13. La rueda abrasiva y la protección  
deben estar conectadas de modo  
seguro según se describe en este  
manual de funcionamiento antes  
de conectar la rectificadora a una  
fuente de corriente.  
For Replacement Parts or Technical Assistance, call 1-800-424-8936  
Please provide following information:  
- Model number  
Informaciones  
el riesgo de choque eléctrico.  
Generales de  
!
ADVERTENCIA  
Seguridad (Continuación)  
Evite el contacto corporal con las  
superficies conectadas a tierra, tales  
como tuberías, radiadores, cocinas  
eléctricas y refrigeradores. Existe un  
mayor riesgo de choque eléctrico si su  
cuerpo está conectado a tierra.  
Replacement Parts List  
2. Sólo se les debe permitir usar la  
herramienta a aquellas personas  
bien familiarizadas con estas reglas  
de manejo seguro.  
Part  
14. Las ruedas abrasivas deben  
almacenarse en un lugar seco.  
- Serial number (if any)  
- Part description and number as shown in parts list  
Description  
Number  
9" Metal Grinding Disc  
Side Handle  
DG026500AV  
DG026700Av  
DG026600AV  
15. Antes de conectar la rueda abrasiva,  
verifique que no tenga defectos  
visibles. Si está partida, astillada  
o deformada, no la instale.  
Address any correspondence to:  
Campbell Hausfeld  
Attn: Customer Service  
100 Production Drive  
!
ADVERTENCIA  
!
ADVERTENCIA  
2 Prong Wrench  
Se deberán usar gafas de  
seguridad durante la  
operación.  
Trate el cable con cuidado.  
Nunca tome la herramienta por  
el cable para transportarla.  
• Nunca tire del cable para  
desenchufarla del receptáculo.  
Tire del enchufe en el  
Harrison, OH 45030 U.S.A.  
16. No ajuste de más la tuerca de  
sujeción en la rueda abrasiva.  
El ajuste excesivo puede hacer  
que la rueda se quiebre durante  
el funcionamiento.  
3. No use vestimenta suelta, bufandas  
ni corbatas en el área de trabajo.  
Las prendas sueltas pueden quedar  
atrapadas en las partes móviles y  
provocar graves lesiones personales.  
Limited Warranty  
tomacorriente.  
17. Asegúrese de que la protección esté  
en buenas condiciones e instalada  
de modo seguro antes de hacer  
funcionar la rectificadora.  
1. No utilice la herramienta con  
un cable o un enchufe dañado.  
• Haga cambiar el cable de  
corriente dañado o desgastado  
y/o el liberador de tensión  
inmediatamente.  
1. DURATION: From the date of purchase by the original purchaser as follows: three years.  
2. WHO GIVES THIS WARRANTY (WARRANTOR): Campbell Hausfeld / Scott Fetzer Company, 100 Production  
Drive, Harrison, Ohio, 45030, Telephone: (800) 424-8936.  
4. No use alhajas al manejar  
herramientas. Las alhajas pueden  
quedar atrapadas en las partes  
móviles y provocar graves lesiones  
personales.  
18. No fije la rectificadora a una prensa  
ni la use como rectificadora fija.  
3. WHO RECEIVES THIS WARRANTY (PURCHASER): The original purchaser (other than for purposes of resale)  
of the Campbell Hausfeld product.  
• No intente reparar el cable  
de corriente.  
19. Nunca encienda la rectificadora si  
la rueda abrasiva o cualquier otra  
pieza giratoria están tocando la  
pieza de trabajo.  
4. WHAT PRODUCTS ARE COVERED BY THIS WARRANTY: Any Campbell Hausfeld power tool supplied or  
manufactured by Warrantor.  
2. Asegúrese de que el cable esté  
ubicado de tal manera que nadie  
lo pise ni se tropiece con él, y que  
no esté sujeto de alguna otra  
5. Utilice siempre los accesorios  
diseñados para ser usados con esta  
herramienta. No utilice accesorios  
dañados ni desgastados.  
5. WHAT IS COVERED UNDER THIS WARRANTY: Substantial defects in material and workmanship which occur  
within the duration of the warranty period.  
20. Utilice únicamente ruedas abrasivas  
que cumplan con la norma B7.1 de  
ANSI y con una velocidad nominal  
mayor que 6.000 RPM.  
manera a algún daño o tensión.  
6. WHAT IS NOT COVERED UNDER THIS WARRANTY:  
6. Nunca accione la herramienta  
si no está aplicada a un objeto  
de trabajo. Los accesorios deben  
colocarse en forma segura.  
Los accesorios sueltos pueden causar  
lesiones graves.  
3. No use un cable de extensión  
a menos que sea absolutamente  
necesario. El uso de un cable  
de extensión inadecuado puede  
resultar en un riesgo de incendio  
y choque eléctrico. Si se debe usar  
un cable de extensión, asegúrese  
de lo siguiente:  
• Que las clavijas del enchufe del  
cable de extensión tengan el mismo  
número, tamaño y forma que las del  
enchufe del cable de la herramienta.  
• Que el cable de extensión esté  
correctamente cableado y en  
buenas condiciones eléctricas.  
• Si el cable de extensión va a usarse  
en exteriores debe estar marcado  
con el sufijo “W-A” o “W” después  
de la designación del tipo de cable  
para indicar que es apto para usarse  
en exteriores. Por ejemplo: SJTW-A  
A. Implied warranties, including those of merchantability and FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE ARE  
LIMITED FROM THE DATE OF ORIGINAL PURCHASE AS STATED IN THE DURATION. If this product is used  
for commercial, industrial or rental purposes ,no warranty applies. Some States do not allow limitation  
on how long an implied warranty lasts, so the above limitations may not apply to you.  
21. No use la rectificadora si le falta el  
reborde del disco o la tuerca de  
sujeción o si el vástago está doblado.  
ÁREA DE TRABAJO  
B. ANY INCIDENTAL, INDIRECT, OR CONSEQUENTIAL LOSS, DAMAGE, OR EXPENSE THAT MAY RESULT  
FROM ANY DEFECT, FAILURE, OR MALFUNCTION OF THE CAMPBELL HAUSFELD PRODUCT. Some States  
do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so the above  
limitation or exclusion may not apply to you.  
7. Nunca apunte una herramienta  
hacia usted ni hacia otra persona.  
Pueden ocurrir lesiones graves.  
!
ADVERTENCIA  
No haga funcionar una  
herramienta a motor en  
un entorno explosivo,  
como por ejemplo cuando  
haya líquidos, gases o polvo  
inflamable. Las herramientas a motor  
hacen chispas que pueden encender los  
gases o el polvo.  
8. Utilice presión firme y pareja al usar  
la herramienta. No la fuerce.  
Demasiada presión puede provocar  
que la hoja se quiebre o se recaliente.  
C. Any failure that results from an accident, purchaser’s abuse, neglect or failure to operate products in  
accordance with instructions provided in the owner’s manual(s) supplied with product. Accident,  
purchaser's abuse, neglect or failure to operate products in accordance with instructions shall also  
include the removal or alteration of any safety devices. If such safety devices are removed or altered,  
this warranty is void.  
9. Mantenga todas las tuercas, pernos  
y tornillos ajustados y asegúrese de  
que el equipo esté en condiciones  
de trabajo seguras.  
!
PRECAUCION  
D. Normal adjustments which are explained in the owner’s manual(s) provided with the product.  
10. No acerque las manos a las piezas  
móviles ni las coloque debajo de  
ellas.  
Mantenga el área de trabajo limpia y bien  
iluminada. Los bancos desordenados y las  
áreas oscuras propician accidentes.  
7. RESPONSIBILITIES OF WARRANTOR UNDER THIS WARRANTY: Repair or replace, at Warrantor’s option,  
products or components which are defective, have malfunctioned and/or failed to conform within duration  
of the warranty period.  
11. Utilice siempre protección adecuada  
con la rueda abrasiva. La protección  
evita que fragmentos de la rueda  
que se desprendan lesionen al  
operador.  
4. No exponga el cable a la lluvia,  
nieve ni heladas.  
!
PRECAUCION  
8. RESPONSIBILITIES OF PURCHASER UNDER THIS WARRANTY:  
A. Provide dated proof of purchase and maintenance records.  
Mantenga alejados a los observadores,  
niños y visitantes mientras hace  
funcionar una herramienta a motor.  
Las distracciones pueden hacerle  
perder el control.  
SEGURIDAD PERSONAL  
B. Call Campbell Hausfeld (800-424-8936) to obtain your warranty service options. Freight costs must be  
borne by the purchaser.  
!
ADVERTENCIA  
12. Los accesorios deben estar  
clasificados para al menos la  
No use este producto en forma  
inadecuada. La exposición excesiva a la  
vibración, trabajar en posiciones  
incómodas y los movimientos de trabajo  
repetitivos pueden causar lesiones a las  
manos y brazos. Deje de usar cualquier  
herramienta si aparece incomodidad,  
cosquilleo o dolor y consulte a un médico.  
C. Use reasonable care in the operation and maintenance of the products as described in the owner’s  
manual(s).  
SEGURIDAD ELÉCTRICA  
velocidad recomendada en la  
etiqueta de advertencia de la  
herramienta. Las ruedas y demás  
accesorios que funcionen por encima  
de la velocidad nominal pueden  
desprenderse y causar lesiones.  
!
ADVERTENCIA  
This Limited Warranty applies in the United States, Canada and Mexico only and gives you specific legal rights.  
You may also have other rights which vary from state to state or country to country.  
No exponga las herramientas a motor  
a la lluvia ni a superficies mojadas.  
Si entra agua dentro de una  
15 Sp  
6
 
Voir la Garantie à la page 13 pour de l’information importante sur l’utilisation commercial de ce produit.  
Instructions d’Utilisation et Manual de Pièces DG471500CK S  
Ver la Garantía en página 20 para información importante sobre el uso comercial de este producto.  
Manual de Instrucciones y Lista de Piezas  
DG471500CK S  
S’il vous plaît lire et conserver ces instructions. Lire attentivement avant de monter, installer, utiliser ou de  
procéder à l’entretien du produit décrit. Se protéger ainsi que les autres en observant toutes les instructions  
de sécurité, sinon, il y a risque de blessure et/ou dégâts matériels! Conserver ces instructions comme référence.  
Sírvase leer y guardar estas instrucciones. Lea con cuidado antes de tratar de armar, instalar, manejar o darle  
servicio al producto descrito en este manual. Protéjase Ud. y a los demás observando todas las reglas de  
seguridad. El no seguir las instrucciones podría resultar en heridas y/o daños a su propiedad. Guarde este  
manual como referencia.  
Meuleuse à angle  
de 23 cm (9 po)  
Rectificadora  
de ángulo de 9"  
BUILT TO LAST  
BUILT TO LAST  
Description  
Descripción  
Les meuleuses à angle sont conçues  
pour une variété d’applications de  
meulage et peuvent être utilisées pour  
le métal ou autres matériaux.  
Las rectificadoras de ángulo están  
diseñadas para una variedad de  
aplicaciones de rectificado, y se pueden  
usar en metal y otros materiales.  
Elles sont idéales pour retirer  
Ideal para la rápida eliminación de  
soldaduras y rebabas. Las aplicaciones  
típicas son para rectificar carrocería,  
alisar soldaduras, eliminar desechos  
y rebabas de fundición y eliminar óxido.  
rapidement les lignes de soudure et  
les ébarbures. Les applications typiques  
sont pour la rectification de carrosserie,  
le lissage de soudure, le retrait des  
encoches et bavures des moulages  
et le retrait de la rouille.  
Para desempacar  
Cuando desempaque este producto,  
inspecciónelo cuidadosamente para  
detectar cualquier daño que pueda  
haber ocurrido durante el envío.  
Déballage  
En déballant ce produit, inspecter  
attentivement pour tout signe de  
dommage en transit.  
Informaciones  
Generales de  
Directives De Sécurité  
1. Lire attentivement tous  
1. Lea con cuidado los  
manuales incluidos  
con este producto.  
Familiarícese con los  
controles y el uso  
PROPOSITION 65 CALIFORNIE  
PROPOSICIÓN DE CALIFORNIA 65  
Ce manuel contient de l’information  
très importante qui est fournie pour  
la SÉCURITÉ et pour ÉVITER LES  
PROBLÈMES D’ÉQUIPEMENT.  
Rechercher les symboles suivants pour  
cette information.  
les manuels, y compris  
celui de ce produit. Bien  
se familiariser avec les  
commandes et l’utilisation  
correcte de l’équipement.  
Seguridad  
!
MANUAL  
MANUAL  
DANGER  
!
PELIGRO  
Este manual contiene información que es  
muy importante que sepa y comprenda.  
Esta información se la suministramos  
como medida de SEGURIDAD y para  
EVITAR PROBLEMAS CON EL EQUIPO.  
Debe reconocer los siguientes símbolos.  
Vous pouvez créer de la  
Cuando corta, lija, taladra  
poussière en coupant,  
ponçant, perçant ou  
meulant les matériaux tels  
que le bois, la peinture, le  
o pule materiales como  
por ejemplo madera,  
pintura, metal, hormigón,  
cemento, u otro tipo de  
adecuado del equipo.  
2. Seules les personnes familières avec  
ces règles d’utilisation sans danger  
devraient utiliser l’outil.  
métal, le béton, le ciment  
!
mampostería se puede  
DANGER  
Especificaciones  
ou autre maçonnerie. Cette poussière  
contient souvent des produits chimiques  
reconnus pour causer le cancer, les  
déformations congénitales ou autres  
problèmes de la reproduction. Portez de  
l’équipement de protection.  
producir polvo. Con frecuencia este  
polvo contiene productos químicos que  
se conocen como causantes de cáncer,  
defectos congénitos u otros daños  
reproductivos. Use equipo de protección.  
Danger indique une situation hasardeuse  
imminente qui RÉSULTERA en perte de vie  
ou blessures graves.  
!
PELIGRO  
Herramienta  
Spécifications  
Ésto le indica que hay una situación  
inmediata que LE OCASIONARIA la  
muerte o heridas de gravedad.  
Voltaje  
120 V, 60 Hz  
6.000 rpm  
!
AVERTISSEMENT  
Outil  
Velocidad sin carga  
Avertissement indique une situation  
hasardeuse potentielle qui PEUT résulter  
en perte de vie ou blessures graves.  
!
ADVERTENCIA  
!
ADVERTENCIA  
Tension  
120 V, 60 Hz  
6 000 tr/min  
15 ampères  
Clasificación de corriente 15 amps  
!
AVERTISSEMENT  
Este producto, o su cordón eléctrico,  
contiene productos químicos conocidos  
por el estado de California como  
causantes de cáncer y defectos  
de nacimiento u otros daños  
Ésto le indica que hay una situación que  
PODRIA ocasionarle la muerte o heridas  
de gravedad.  
Vitesse sans charge  
Puissance nominale  
Ce produit ou son cordon contient des  
produits chimiques qui de l’avis de  
l’État de Californie peut causer le  
cancer et des anomalies congénitales  
ou autres problèmes de reproduction.  
Lavez-vous les mains après la  
manipulation.  
!
ATTENTION  
Capacidades máximas  
Attention indique une situation  
hasardeuse potentielle qui PEUT résulter  
en blessures.  
!
PRECAUCION  
Capacités maximum  
Tamaño de rueda:  
reproductivos. Lave sus manos  
minuciosamente después de usar.  
Ésto le indica que hay una situación  
que PODRIA ocasionarle heridas no  
muy graves.  
Taille de meule :  
diám. externo  
9" (229 mm)  
Las siguientes precauciones de  
seguridad se deben seguir en todo  
momento junto con cualquier otra  
norma de seguridad.  
diamètre extérieur 229 mm (9 po)  
diamètre du trou 15 mm (5/8 po)  
diám. de orificio  
5/8" (15 mm)  
12,78 lbs (5,8 kg)  
Les précautions de sécurité suivantes  
doivent être respectées en tout temps  
en plus de toute autre règle de  
sécurité actuelle.  
AVIS  
Peso  
Avis indique l’information importante  
pour éviter le dommage de l’équipement.  
AVISO  
Poids  
5,8 kg (12,78 lb)  
Ésto le indica una información  
importante, que de no seguirla,  
le podría ocasionar daños al equipo.  
MÉMENTO: Gardez votre preuve datée d’achat à fin de la garantie!  
Joignez-la à ce manuel ou classez-la dans un dossier pour plus de sécurité.  
RECORDATORIO: ¡Guarde su comprobante de compra con fecha para fines de la garantía!  
Adjúntela a este manual o archívela en lugar seguro.  
© 2006 Campbell Hausfeld/Scott Fetzer  
IN713500AV 3/06  
© 2006 Campbell Hausfeld/Scott Fetzer  
IN713500AV 3/06  
7 Fr  
14 Sp  
 
Instructions d’Utilisation et Manual de Pièces  
DG471500CK  
14. Les meules doivent être rangées  
dans un endroit sec.  
Directives De Sécurité  
Garantie Limitée  
!
AVERTISSEMENT  
(Suite)  
1. DURÉE: À partir de la date d’achat par l’acheteur original comme suit - Trois Ans  
Ne pas mal utiliser le cordon.  
Ne jamais porter l’outil par son  
cordon.  
• Ne jamais débrancher le cordon en  
le tirant de la prise. Retirer la fiche  
de la prise.  
15. Avant d’installer la meule, il faut  
l’inspecter pour tout signe de défauts  
visibles. Si elle est fissurée, écaillée ou  
courbée, ne pas l’installer.  
2. GARANTIE ACCORDÉE PAR (GARANT): Campbell Hausfeld/Scott Fetzer Company, 100 Production Drive,  
Harrison, Ohio, 45030, Téléphone: (800) 543-6400  
!
AVERTISSEMENT  
Porter des lunettes de  
sécurité et une protection  
des oreilles pendant son  
fonctionnement.  
3. BÉNÉFICIAIRE DE CETTE GARANTIE (ACHETEUR): L’acheteur original (sauf en cas de revente) du produit  
Campbell Hausfeld.  
16. Ne pas trop resserrer l’écrou de  
serrage sur la meule. Trop resserrer  
pourrait fissurer la meule en  
l’utilisant.  
1. Ne pas faire fonctionner l’outil  
avec un cordon ou une prise  
endommagé(e).  
4. PRODUITS COUVERTS PAR CETTE GARANTIE: Tout outil mécanique Campbell Hausfeld fourni ou fabriqué  
par le garant.  
3. Ne pas porter de vêtements amples,  
de foulards ou de cravates dans  
l’aire de travail. Les vêtements  
amples pourraient se prendre dans  
les pièces mobiles de l’appareil et  
mener à de graves blessures.  
17. S’assurer que le protecteur est  
en bon état et bien installé avant  
d’utiliser la meuleuse.  
• Faire remplacer immédiatement  
tout cordon et/ou collier de serrage  
endommagé ou usé.  
• Ne pas essayer de réparer le  
cordon d’alimentation.  
5. COUVERTURE DE LA PRÉSENTE GARANTIE: Défauts de matière et de fabrication considérables qui se  
révèlent pendant la période de validité de la garantie.  
18. Ne pas mettre la meuleuse dans  
un étau ni utiliser comme meuleuse  
stationnaire.  
6. LA PRÉSENTE GARANTIE NE COUVRE PAS:  
2. S’assurer que le cordon soit placé de  
telle manière que l’on ne puisse pas  
marcher dessus, trébucher ou subir  
des dommages ou un stress  
quelconque.  
A. Les garanties implicites, y compris celles de commercialisabilité et D’ADAPTION À UNE FONCTION  
PARTICULIÈRE SONT LIMITÉES À PARTIR DE LA DATE D’ACHAT INITIALE TELLE QU’INDIQUÉE DANS LA  
SECTION DURÉE. Si ce produit est utilisé à des fins commerciaux, industriels ou de locations, aucune  
garantie ne s’applique.. Quelques Provinces (États) n’autorisent pas de limitations de durée pour les  
garanties implicites. Les limitations précédentes peuvent donc ne pas s’appliquer.  
4. Ne pas porter de bijoux en utilisant  
tout outil. Les bijoux peuvent se  
prendre dans les pièces mobiles et  
mener à de graves blessures.  
19. Ne jamais mettre la meuleuse en  
marche tandis que la meule ou  
toute autre pièce rotative touche  
la pièce de travail.  
5. Toujours utiliser les accessoires  
conçus pour cet outil. Ne pas utiliser  
d’accessoires endommagés ou usés.  
3. Ne pas utiliser de rallonges à moins  
que cela ne soit absolument  
nécessaire. Une mauvaise utilisation  
de rallonge pourrait mener à un  
risque d’incendie ou de choc  
électrique. S’il faut utiliser une  
rallonge, s’assurer que :  
20. Utiliser seulement des meules  
conformes à la norme ANSI  
standard B7.1 et d’une valeur  
nominale dépassant 6 000 tr/min.  
B. TOUT DOMMAGE, PERTE OU DÉPENSE FORTUIT OU INDIRECT POUVANT RÉSULTER DE TOUT DÉFAUT,  
PANNE OU MAUVAIS FONCTIONNEMENT DU PRODUIT CAMPBELL HAUSFELD. Quelques Provinces (États)  
n’autorisent pas l’exclusion ni la limitation des dommages fortuits ou indirects. La limitation ou  
exclusion précédente peut donc ne pas s’appliquer.  
6. Ne jamais déclencher l’outil n’est  
pas appliqué à un travail.  
Les accessoires doivent être bien  
attachés. Tout accessoire desserré  
peut provoquer de graves blessures.  
21. Ne pas utiliser la meuleuse sans  
bride de disque ou écrou de serrage  
ou si la broche est pliée.  
C. Toute panne résultant d’un accident, d’une utilisation abusive, de la négligence ou d’une utilisation ne  
respectant pas les instructions données dans le(s) manuel(s) accompagnant le produit. Un accident,  
l’utilisation abusive par l’acheteur, la négligence ou le manque de faire fonctionner les produits selon les  
instructions comprend aussi l’enlevage ou la modification de n’importe quel appareil de sûreté. Si ces  
appareils de sûreté sont enlevés ou modifiés, la garantie sera annulée.  
• les broches de la fiche de la  
rallonge sont du même nombre,  
de même taille et forme que celles  
de la fiche du cordon de l’outil.  
• la rallonge est bien câblée et  
en bon état.  
• Si l’on utilise une rallonge à  
l’extérieur, elle doit porter le suffixe  
“W-A” ou “W” selon la désignation  
du type de cordon pour indiquer  
s’il peut servir à l’extérieur.  
AIRE DE TRAVAIL  
7. Ne jamais pointer un outil vers  
soi-même ou vers toute autre  
personne. Des blessures graves  
pourraient en résulter.  
!
AVERTISSEMENT  
Ne pas faire fonctionner un  
outil électrique dans une  
D. Réglages normaux qui sont expliqués dans le(s) manuel(s) d’utilisation accompagnant le produit.  
8. Utiliser une pression constante et  
uniforme en utilisant l’outil. Ne pas  
forcer. Trop de pression pourrait  
mener au bris ou à la surchauffe  
de la lame.  
atmosphère explosive  
comme en présence de  
liquides, gaz ou poussières  
inflammables. Les outils électriques  
créent des étincelles qui peuvent  
enflammer la fumée ou la poussière.  
7. RESPONSABILITÉS DU GARANT AUX TERMES DE CETTE GARANTIE: Réparation ou remplacement, au choix  
du Garant, des produits ou pièces qui se sont révélés défectueux pendant la durée de validité de la garantie.  
8. RESPONSABILITÉS DE L’ACHETEUR AUX TERMES DE CETTE GARANTIE:  
A. Fournir une preuve d’achat datée et un état d’entretien.  
9. Garder tous les écrous, boulons  
et vis serrés et faire en sorte que  
l’équipement soit en bon état de  
marche.  
Par exemple - SJTW-A  
4. Ne pas exposer le cordon à la pluie,  
à la neige ou au gel.  
!
ATTENTION  
B. Livraison ou expédition du produit ou de la pièce Campbell Hausfeld au Centre De Service Autorisé  
Campbell Hausfeld. Taux de frais, si applicables, sont la responsabilité de l’acheteur.  
Garder l’aire de travail propre et bien  
éclairée. Les établis encombrés et les  
coins sombres attirent les accidents.  
SÉCURITÉ PERSONNELLE  
10. Ne pas mettre les mains près  
ou sous les pièces mobiles.  
C. Utilisation et entretien du produit avec un soin raisonable, ainsi que le décri(vent)t le(s) manuel(s)  
d’utilisation.  
!
AVERTISSEMENT  
11. Toujours porter une protection  
appropriée avec la meule.  
Ce dispositif protège l’opérateur  
des fragments de meule brisée.  
!
ATTENTION  
Ne pas abuser de ce produit.  
Toute exposition excessive à la  
vibration, tout travail dans les  
positions encombrantes et les motions  
de travail à répétition peuvent  
provoquer des blessures aux mains  
et aux bras. Cesser d’utiliser tout outil  
si l’on ressent un malaise, un  
engourdissement, un fourmillement ou  
une douleur et consulter un médecin.  
Cette Garantie Limitée s’applique aux É.-U., au Canada et au Mexique seulement et vous donne des droits  
juridiques précis. L’acheteur peut également jouir d’autres droits qui varient d’une Province, d’un État ou d’un  
Pays à l’autre.  
Garder les spectateurs, les enfants et  
les visiteurs loin en utilisant un outil  
électrique. Les distractions peuvent  
faire perdre le contrôle.  
12. Les accessoires doivent avoir une  
valeur nominale d’au moins la  
vitesse recommandée sur l’étiquette  
d’avertissement de l’outil. Les meules  
et autres accessoires fonctionnant  
à des vitesses dépassant cette valeur  
peuvent se casser et les pièces voler  
dans toutes les directions  
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE  
!
AVERTISSEMENT  
Ne pas exposer les outils électriques à la  
pluie ou à des conditions humides. Toute  
eau pénétrant dans l’outil électrique  
augmente le risque de choc électrique.  
1. Il faut rester vigilant, savoir ce  
qu’on fait et utiliser son sens  
commun en faisant fonctionner  
un outil électrique. Ne pas faire  
fonctionner l’appareil fatigué ou  
sous l’influence de drogues, d’alcool  
ou de médicaments. Un moment  
d’inattention en faisant fonctionner  
les outils électriques peut mener  
à des blessures graves.  
provoquant des blessures.  
13. La meule et le dispositif de  
protection doivent être bien  
attachés selon la description qui se  
trouve dans ce manuel avant de  
brancher la meuleuse à une  
alimentation de courant.  
!
AVERTISSEMENT  
Éviter tout contact du corps avec les  
surfaces mies à la terre comme les  
tuyaux, les radiateurs, les cuisinières  
et les réfrigérateurs. Il y a un risque  
accru de choc électrique si le corps est  
mis à la terre.  
8 Fr  
13 Fr  
 
Instructions d’Utilisation et Manual de Pièces  
DG471500CK  
marque de limite. Garder les brosses  
de carbone propres et libres de glisser  
dans les supports. Les deux brosses de  
carbone doivent être remplacées en  
même temps. Utiliser seulement des  
brosses de carbone identiques.  
Ne jamais utiliser de solvants  
inflammables ou combustibles autour  
des outils.  
Demander et suivre toute  
information de sécurité disponible  
du fournisseur de matériaux.  
PRÉCAUTIONS :  
Entretien  
Directives De Sécurité  
PONCER LA PEINTURE  
Tout le travail d’entretien et de  
réparation doit être effectué  
seulement par un personnel de  
réparation qualifié. L’entretien ou  
les réparations non effectués par un  
personnel qualifié pourraient mener  
à des blessures.  
(Suite)  
Le ponçage de la peinture à base de  
plomb N’EST PAS RECOMMANDÉ à  
cause de la difficulté de contrôler la  
poussière contaminée. Le plus grand  
danger d’empoisonnement au plomb  
est pour les enfants et les femmes  
enceintes. Puisqu’il est difficile  
d’identifier si la peinture contient ou  
non du plomb sans analyse chimique,  
nous recommandons de suivre ces  
précautions en ponçant toute  
LUBRIFICATION  
UTILISATION ET ENTRETIEN  
DE L’OUTIL  
!
Pour votre sécurité continue et une  
protection électrique, la lubrification  
et l’entretien de cet outil NE doit être  
effectué que par UN CENTRE DE  
SERVICE AUTORISÉ CAMPBELL  
HAUSFELD.  
ATTENTION  
Éviter tout démarrage accidentel.  
S’assurer que l’interrupteur soit  
verrouillé ou en position d’arrêt  
(off) avant de brancher l’outil.  
Transporter les outils avec le doigt sur  
l’interrupteur ou brancher un outil  
avec l’interrupteur en marche invite les  
accidents.  
Utiliser un tournevis pour retirer les  
bouchons du support de brosses.  
Retirer les brosses de carbone usées,  
insérer les nouvelles et remettre les  
bouchons du support.  
!
AVERTISSEMENT  
Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur  
ne se met pas en marche ou ne s’éteint  
pas. Tout outil qui ne peut pas être  
contrôlé par l’interrupteur est  
Après six mois à un an, selon  
l’utilisation, retourner l’outil à une  
installation de service Campbell  
Hausfeld pour :  
SERVICE TECHNIQUE  
Nettoyage  
dangereux et doit être réparé.  
Pour obtenir de l’information sur  
le fonctionnement ou la réparation  
de ce produit, veuillez appeler le  
1-800-424-8936.  
Nettoyer la saleté et les débris des  
évents et des contacts électriques en  
soufflant de l’air comprimé. Garder les  
poignées des outils propres, sèches et  
libres d’huile ou de graisse. Utiliser  
seulement un savon doux et un chiffon  
humide pour nettoyer l’outil en restant  
loin de tous les contacts électriques.  
1. Cet outil NE peut PAS être modifié  
ou utilisé pour toute application  
autre que celle pour laquelle il a  
été conçu.  
2. Retirer les clés à ouverture fixe ou  
les clés d’ajustement avant de  
mettre l’outil en marche. Une clé ou  
une clé à ouverture fixe installée sur  
une pièce mobile de l’outil pourrait  
mener à une blessure.  
• La lubrification  
peinture :  
• L’inspection des brosses  
A. SÉCURITÉ PERSONNELLE  
• L’inspection et le nettoyage  
mécaniques  
1. Les enfants et les femmes enceintes  
ne devraient pas entrer dans une  
aire de travail où l’on ponce la  
!
ATTENTION  
!
ATTENTION  
• L’inspection électrique  
Tout le travail d’entretien et de  
réparation doit être effectué  
seulement par un personnel de  
réparation qualifié. L’entretien ou  
les réparations non effectués par un  
personnel qualifié pourraient mener  
à des blessures.  
Ne pas forcer l’outil. Utiliser le bon  
outil pour votre application. Le bon  
outil effectuera le meilleur travail  
sécuritaire au rythme pour lequel  
il a été conçu.  
peinture avant la fin du nettoyage.  
• Le test pour assurer un bon  
fonctionnement.  
3. Ne pas trop se pencher.  
Garder bon pied et bon  
équilibre en tout temps.  
Ceci permet d’avoir un  
meilleur contrôle de l’outil dans les  
situations imprévues.  
2. Toutes les personnes entrant dans  
l’aire de travail doivent porter un  
respirateur ou un masque  
antipoussières. Le filtre devrait être  
remplacé chaque jour lorsque la  
personne éprouve des difficultés  
à respirer.  
Certains agents de nettoyage et solvants  
sont dangereux pour les plastiques et  
autres pièces isolées. Certains de ces  
articles incluent : essence, térébenthine,  
diluant de laque, diluant de peinture,  
solvants de nettoyage au chlore,  
Si l’outil ne fonctionne pas correctement,  
retourner l’outil à une installation  
de service pour sa réparation.  
2. Il faut entretenir les outils avec  
soin.  
Remplacer les brosses de carbone  
4. Toujours travailler dans un endroit  
bien ventilé. Porter un masque  
antipoussières homologué OSHA et  
des lunettes de sécurité.  
3. vérifier tout mauvais alignement ou  
blocage de pièces mobiles, bris de  
pièces et toute autre condition qui  
pourrait affecter le fonctionnement  
de l’outil. Si l’outil est endommagé,  
le réparer avant de l’utiliser.  
Retirer et vérifier régulièrement les  
brosses de carbone. Les remplacer  
lorsqu’elles sont usées au-delà de la  
ammoniaque et détergents résidentiels  
contenant de l’ammoniaque.  
Remarque : il ne faut utiliser que des  
masques antipoussières convenant  
au travail avec de la poussière et des  
fumées de peinture au plomb. Les  
masques de peinture courants n’offrent  
pas cette protection. Pour connaître le  
masque approprié (approuvé par le  
NIOSH), consulter la quincaillerie locale.  
5. Tenir l’outil par une surface de prise  
isolée en effectuant le travail  
lorsque l’outil pourrait entrer en  
contact avec un câblage caché.  
Un contact avec un fil “sous tension”  
rendra les pièces de métal exposées  
de l’outil “sous tension” et produira  
un choc pour l’opérateur.  
De nombreux accidents sont causés  
par des outils mal entretenus.  
Pour Pièces de Rechange ou assistance technique, appeler 1-800-424-8936  
S’il vous plaît fournir l’information suivante :  
Liste de Pièces de Rechange  
- Numéro de Modèle  
4. Utiliser seulement des accessoires  
recommandés par le fabricant par  
votre modèle. Les accessoires  
convenables pour un outil peuvent  
créer un risque de blessure  
lorsqu’ils sont utilisés pour un  
autre.  
3. IL NE FAUT NI MANGER, BOIRE ou  
FUMER dans l’aire de travail pour  
éviter d’ingérer les particules de  
peinture contaminées. Les  
travailleurs devraient se laver et  
nettoyer AVANT de manger, boire  
ou fumer. La nourriture, les boissons  
et les articles pour fumer ne doivent  
pas être laissés dans l’aire de travail  
où de la poussière pourrait se  
déposer sur eux.  
No de  
Pièce  
- Numéro de série (si présent)  
- Description et numéro de la pièce  
6. Garder les mains loin des pièces  
mobiles.  
Description  
Adresser toute correspondance à :  
Campbell Hausfeld  
Attn: Customer Service  
100 Production Drive  
Harrison, OH 45030 U.S.A.  
Disque de meulage de métal de 23 cm (9 po)  
Poignée de côté  
DG026500AV  
DG026700Av  
DG026600AV  
7. Utiliser des pinces ou tout autre  
moyen pratique pour fixer le travail  
à une plate-forme stable. Ne jamais  
tenir le travail dans les mains, sur les  
genoux ou contre toutes parties du  
corps en utilisant cet outil.  
5. Ranger les outils hors de portée des  
enfants et autres personnes non  
formées. Les outils sont dangereux  
dans les mains d’utilisateurs non  
formés.  
Clé à 2 broches  
8. S’assurer que tous les clous et toutes  
les agrafes soient retirés de la pièce  
de travail avant d’utiliser cet outil.  
6. Retirer la fiche de la source de  
courant avant tout ajustement,  
avant de changer les accessoires ou  
de ranger l’outil. De telles mesures  
de sécurité préventives réduisent le  
risque de démarrage accidentel de  
l’outil.  
B. SÉCURITÉ ENVIRONMENTALE  
1. La peinture doit être retirée d’une  
manière pour réduire la quantité  
de poussière produite.  
9. IL N’EST PAS RECOMMANDÉ DE  
PONCER LA PEINTURE À BASE DE  
PLOMB. La peinture à base de  
plomb ne doit être retirée que par  
un professionnel.  
2. Les endroits où l’on retire la  
peinture doivent être scellés avec  
des feuilles de plastique d’une  
épaisseur de 4 mils.  
7. Bien agripper la meuleuse des deux  
mains en travaillant et lorsqu’elle  
est en marche.  
10. NE PAS INSTALLER DE LAME POUR  
SCULPTER LE BOIS sur cette  
meuleuse.  
3. Le ponçage doit se faire d’une  
manière pour réduire la possibilité  
d’apporter la poussière de peinture  
à l’extérieur de l’aire de peinture.  
8. Ne jamais couvrir les évents du  
boîtier du moteur des mains en  
utilisant la meuleuse.  
11. Certains bois  
contiennent des agents  
de conservation qui  
pourraient être toxiques.  
Attention d’éviter toute inhalation  
et contact avec la peau en  
travaillant avec ces matériaux.  
C. NETTOYAGE ET ÉLIMINATION  
9. Tenir l’outil loin de son corps tandis  
que l’appareil est en marche.  
Garder les mains loin des  
accessoires.  
1. Il faut passer l’aspirateur et  
nettoyer en profondeur toutes les  
surfaces de l’aire de travail chaque  
jour pendant toute la durée du  
12 Fr  
9 Fr  
 
Instructions d’Utilisation et Manual de Pièces  
DG471500CK  
3. Déposer le protecteur sur la bride  
de montage. Tourner le protecteur  
à une position qui placera le  
protecteur entre l’opérateur et la  
meule. Resserrer la vis de blocage  
pour fixer le protecteur à la bonne  
position.  
8. Enfoncer le bouton de verrouillage  
de la broche et tourner l’écrou de  
serrage dans le sens horaire jusqu’à  
ce que la broche se verrouille en  
place.  
et coupera des rainures dans la pièce  
de travail. Si la meuleuse est maintenue  
à un angle trop prononcé, elle créera  
aussi une rainure dans la pièce de  
travail à cause de la concentration  
de pression à un petit endroit.  
Assemblage (Suite)  
6. Enfoncer le bouton de verrouillage  
de la broche et resserrer l’écrou de  
serrage avec la clé.  
Directives De Sécurité  
!
DANGER  
(Suite)  
Ne jamais utiliser la meuleuse avec le  
protecteur retiré. Cet outil est conçu  
SEULEMENT pour être utilisé avec le  
protecteur installé. Essayer d’utiliser  
la meuleuse avec son protecteur retiré  
mènera à des particules détachées qui  
s’envoleront vers l’opérateur menant  
à de graves blessures.  
projet de ponçage. Il faut changer  
fréquemment les sacs de filtre  
d’aspirateur.  
9. Bien resserrer l’écrou de serrage  
avec la tricoise fournie. Ne pas trop  
resserrer.  
7. Inverser la procédure précédente  
pour retirer la meule.  
Utiliser suffisamment de pression pour  
que la meuleuse ne crée pas d’éclats  
ou ne saute pas. Une forte pression  
réduira sa vitesse et sera mauvaise  
pour le moteur. Normalement le poids  
de l’outil seul convient pour la plupart  
des travaux de meulage. Utiliser une  
légère pression en meulant les bords  
dentelés ou les boulons desserrés s’il  
y a une possibilité pour la meuleuse  
de se prendre sur le bord de métal.  
Relever la meuleuse de la pièce de  
travail avant d’éteindre la meuleuse.  
2. Les toiles de peintre doivent être  
ramassées et éliminées avec tous  
copeaux ou autres débris de  
produits retirés. Il faut placer ces  
déchets dans des poubelles scellées  
pour les éliminer selon les  
8. Tourner le protecteur à la position  
voulue.  
!
AVERTISSEMENT  
S’assurer toujours que le protecteur de  
meule soit placé entre l’opérateur et la  
meule pour que les copeaux ou les  
pièces de meule qui pourraient  
s’envoler et se briser soient repoussés  
loin de l’opérateur.  
!
AVERTISSEMENT  
!
AVERTISSEMENT  
Les soies de la brosse de meule  
métallique se plieront durant  
Fonctionnement  
Vérifier la brosse de meule  
l’utilisation et montreront la direction  
de rotation. En réutilisant la brosse de  
meule métallique, toujours la monter  
pour tourner dans la même direction  
que l’utilisation précédente. Ne pas  
suivre cet avertissement peut mener  
au bris des soies et à des vibrations  
extrêmes de la brosse de meule  
métallique qui pourraient mener  
à de graves blessures.  
métallique avant chaque utilisation.  
Ne jamais utiliser une brosse rouillée,  
endommagée ou non marquée pour  
une vitesse minimum de 6 000 tr/min  
ou plus. Ne pas suivre cet avertissement  
peut mener à de graves blessures.  
procédures courantes de cueillette  
!
AVERTISSEMENT  
de déchets. Pendant le nettoyage,  
il faut garder les enfants et les  
femmes enceintes loin de l’aire  
immédiate de travail.  
Porter des lunettes de  
sécurité quand l’appareil  
est en marche.  
INSTALLER LES MEULES  
EN ACCESSOIRE  
1. DÉBRANCHER LA MEULEUSE.  
3. Tous les jouets, meubles et  
ustensiles lavables utilisés par les  
enfants doivent être bien lavés  
avant d’être réutilisés.  
La clé pour un fonctionnement efficace  
est le contrôle de pression et le contact  
de surface entre la meule et la pièce de  
travail. Les surfaces plates sont  
meulées à angle aigu, normalement  
entre 5 à 15 degrés.  
!
AVERTISSEMENT  
!
AVERTISSEMENT  
!
ATTENTION  
Ne pas débrancher votre meuleuse  
pourrait mener à un démarrage  
accidentel provoquant de graves  
blessures.  
Pour les opérations normales de  
brossage, le matériau retiré et les  
soies de la brosse s’envoleront  
(jusqu’à 15 mètres ou 50 pieds ou plus)  
avec une grande force. Il y a une  
possibilité de graves blessures. Pour se  
protéger de ce danger, les opérateurs  
et les autres personnes dans le secteur  
de travail doivent porter des lunettes  
et des vêtements de sécurité ou des  
masques complets par-dessus les  
lunettes de sécurité avec des écrans  
latéraux.  
S’assurer que le travail est bien en  
place dans l’étau ou pincé en place  
avant de commencer le travail.  
Le travail mal installé pourrait  
tourner et provoquer des blessures.  
MONTER LA MEULE  
À TRONÇONNER  
Les meules à tronçonner incluent des  
disques abrasifs et des meules  
diamantées. Des meules à tronçonner  
abrasives pour le métal et le béton  
sont disponibles. Les meules  
diamantées pour la coupe du béton  
peuvent aussi être utilisées.  
Assemblage  
INSTALLER LA POIGNÉE DE CÔTÉ  
2. La meuleuse est expédiée avec  
la bride de disque et l’écrou de  
serrage fixés à la broche.  
1. DÉBRANCHER LA MEULEUSE.  
S’assurer que le protecteur de meule  
et la poignée auxiliaire sont installés.  
Agripper fermement la poignée  
auxiliaire et le boîtier du moteur.  
2. Installer la poignée de côté en la  
vissant sur le côté du boîtier  
d’engrenage.  
3. Enfoncer le bouton de verrouillage  
de la broche et tourner l’écrou de  
serrage jusqu’à ce que la broche  
se verrouille. Pour éviter  
d’endommager la broche ou son  
verrou, toujours laisser le moteur  
s’arrêter complètement avant  
d’engager le verrou de broche.  
5° - 15°  
Figure 1  
Soulever l’arrière du boîtier du moteur  
pour que seulement la section avant  
de la meule entre en contact avec le  
travail. Utiliser une faible pression.  
Soulever toujours la meuleuse du  
travail avant de lancer ou d’arrêter  
le moteur. La flèche du boîtier  
Figure 2 - angle correct  
!
AVERTISSEMENT  
Un protecteur de meule à tronçonner  
fermé n’est pas inclus avec cet outil.  
Les meules à tronçonner exigent des  
rebords et des protecteurs appropriés.  
Un dispositif de protection est  
UTILISER LA MEULE  
À TRONÇONNER  
4. Desserrer et retirer l’écrou de  
serrage de la broche. NE PAS  
retirer la bride du disque.  
!
AVERTISSEMENT  
disponible comme accessoire et inclut  
les rebords assortis, appropriés. Ne pas  
les utiliser peut mener à des blessures  
suite au bris de meule et au contact  
avec la meule.  
d’engrenage avant indique la direction  
de rotation de la meule.  
Ne pas utiliser les meules à  
30°+  
tronçonner/poncer pour les applications  
de ponçage de surface car ces meules  
ne sont pas conçues pour les pressions  
de côté qu’on retrouve pour le ponçage  
de surface. Il pourrait y avoir des bris  
de meules et des blessures.  
5. Placez la meule en accessoire  
sur la broche.  
MEULER, PONCER, BROSSER  
Figure 3 - angle incorrect  
Toujours choisir avec soin et utiliser  
les meules recommandées pour le  
matériau à meuler. S’assurer que la  
vitesse d’exploitation minimum de  
toute meule accessoire choisie n’est  
pas de moins de 11 000 tr/min.  
Remarque : La poignée s’installe  
à gauche ou à droite ou sur le dessus  
de la meuleuse selon la préférence de  
l’opérateur. LA POIGNÉE DE CÔTÉ  
DOIT TOUJOURS SERVIR À PRÉVENIR  
la perte de contrôle et les blessures  
graves possibles.  
!
1. DÉBRANCHER LA MEULEUSE.  
Avant de reconnecter l’outil,  
enfoncer et dégager l’interrupteur  
de gâchette pour s’assurer que  
l’outil ne soit plus sous tension.  
Pour un contrôle maximum, tenir la  
meuleuse devant et loin de soi, des  
deux mains en gardant la meule loin  
de la pièce de travail. Lancer la  
meuleuse et laisser le moteur et la  
meule atteindre leur pleine vitesse.  
Abaisser graduellement la meuleuse  
jusqu’à ce que la meule entre en  
contact avec la pièce de travail.  
AVERTISSEMENT  
Toujours installer la meule et le disque  
à polir abrasif avec le centre enfoncé  
contre la bride du disque tel qu’illustré  
plus haut. Sinon, la meule se fissurera  
en resserrant l’écrou de serrage.  
Ceci pourrait mener à de graves  
blessures personnelles à cause de  
particules desserrées qui s’en détachent  
et partent de la meuleuse. Ne pas trop  
resserrer.  
1. Laisser l’outil atteindre sa pleine  
vitesse avant de laisser l’outil  
toucher la surface de travail.  
La meule fournie avec votre meuleuse  
convient pour meuler les soudures,  
préparer les surfaces à souder, meuler  
l’acier structural et meuler l’acier  
inoxydable. La brosse de meule  
métallique convient pour retirer la  
peinture ou la rouille des surfaces de  
métal. Le disque à polir abrasif  
convient pour poncer le métal plat ou  
les surfaces de bois.  
2. Ouvrir le verrou du protecteur et  
aligner les cosses avec les fentes sur  
le couvercle du boîtier  
d’engrenage. Placer le protecteur  
face vers l’arrière.  
2. Appliquer une pression minimum  
sur la surface de travail permettant  
à l’outil de fonctionner à vitesse  
élevée.  
3. Bien resserrer la poignée de côté.  
INSTALLER LE PROTECTEUR  
DE MEULE  
Un protecteur de meule est fourni avec  
l’outil.  
Pour les meilleurs résultats, garder  
la meuleuse penchée à un angle de  
5 à 15 degrés et en se déplaçant  
continuellement à un rythme constant  
et sûr. Déplacer la meuleuse d’avant  
à arrière ou de haut en bas sur l’aire de  
travail. Garder la meuleuse en  
mouvement pour ne pas retirer de  
quantité excessive de matériau d’un  
seul endroit. Si la meuleuse reste trop  
longtemps à un endroit, elle enfoncera  
3. Après le début de la coupe,  
maintenir l’angle de la meule  
à tronçonner sur la surface de  
travail. Ceci empêchera de plier  
la meule qui pourrait mener au bris  
de la meule et à des blessures.  
3. Pousser le protecteur vers le bas  
jusqu’à ce que la cosse s’engage et  
tourne librement dans la rainure de  
moyeu du boîtier d’engrenage.  
6. Pour installer la meule et la brosse  
de meule métallique : enfiler l’écrou  
de serrage sur la broche avec le côté  
plat de l’écrou vers le haut. Ajuster  
la partie soulevée de petit diamètre  
de l’écrou de serrage dans le trou  
de la meule et resserrer à la main.  
!
AVERTISSEMENT  
4. Placer la meule sur le rebord de  
presse, centrant la meule sur le  
pilote du rebord de presse.  
Toujours utiliser un protecteur approuvé,  
et bien ajusté en utilisant cet outil.  
4. Retirer l’outil de la surface de  
travail avant d’éteindre l’outil.  
Laisser l’outil s’arrêter  
complètement de tourner avant  
de le déposer.  
1. DÉBRANCHER LA MEULEUSE.  
7. Pour installer le disque à polir  
abrasif : enfiler l’écrou de serrage sur  
la broche avec le côté plat de l’écrou  
vers le bas. Resserrer du doigt.  
5. Installer l’écrou de serrage en  
s’assurant que la meule reste  
centrée sur le rebord de presse.  
2. Déposer l’outil sur son dos avec  
la broche face vers le haut.  
10 Fr  
11 Fr  
 

Billion Electric Company Network Router 7402VL User Manual
Black Box Network Hardware PRO SWITCHING SYSTEM User Manual
BMW Automobile BMW AG X5 44i User Manual
Briggs Stratton Lawn Mower MS 5158 5 03 User Manual
Canon All in One Printer 4350B001 User Manual
Canon Camcorder 7561A001 User Manual
Carrier Thermostat P274 0100 C User Manual
Char Broil Charcoal Grill 463420707 User Manual
Cisco Systems Computer Drive GEM318P User Manual
Cisco Systems Network Card OL 2485 20 User Manual